Бъславак тинь Шкайсь

 



Понедельник
21.08.2017
20:48
Вы вошли как Гость
Группа "Гости"Приветствую ВасГость
RSS
 

Мазы мокшень мастор 


ПОЮВЕЛЕ
САЙТ СЕЛА ПАЁВО

Главная Регистрация Вход
Учимся говорить по мокшански - 5 продолжение »
ШУМБРАТАДА, КЕЛЬГОМА ЯЛГАТ! ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПАЁВО!

Меню сайта

Форма входа
Мини-чат
Наш опрос
Что Вам особенно нравится в мокшанской культуре?
Всего ответов: 116
Слушайте радио
Радио Онлайн
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Бесплатный счетчик и часы для сайта

Учимся говорить по мокшански - 5 продолжение

ЗВЕРИ И ПТИЦЫ

ЗВЕРИ И ПТИЦЫ – ЗВЕРЬХНЕ И НАРМОТТНЕ

Большой, злой зверь. – Оцю, кяжи зверь. 
Маленькая, красивая птичка. – Ёмла, мазы нармоння. 
Какие звери и птицы встречаются в ваших лесах? – Кодама зверьхть и нармотть васьфневихть тинь вирьсонт? 
В наших лесах встречаются зайцы, лисицы, волки, белки, кабаны. – Минь вирьсонк васьфневихть нумолхт, келасть, врьгаст, урхт, вирьдувот. 
Есть и лоси, барсуки. – Улихть и сяртт, варьдувот. 
В реках нашей республики обитают бобры, выдры, ондатры. – Республиканьконь ляйса эряхть ведьбинет, ведьбачат, ведьгатот. 
В наших краях охотятся на уток, глухарей. – Минь ширесонк охотендайхть вирьяксяргонь, вирьзаразонь лангс. 
В Мордовии живут вороны, сороки, ястребы, совы. – Мордовияса эряйхть варсихть, сязьгатат, карьхцигатт, корошт. 
Утки, журавли, ласточки, соловьи, скворцы и некоторые другие птицы улетают на юг. – Яксяркне, каркне, пзьгататне, цёфксне, псьмархне и кой-кона лия нармоттне тушендыхть лямбе шири.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

зверь — зверь
птица — нармонь
заяц — нумол
лиса — келазь
волк — врьгаз
белка — ур
кабан — вирьдува
барсук — варьдува
лось — сярда
встречаться — васьфневомс
жить — эрямс
соловей — цёфкс
ворона — варси
сорока — сязьгата
ястреб — карьхциган
сова — корож
журавль — карга
ласточка — пзьгата
скворец — псьмар
бобр — ведьбине
ондатр — ведьгата
выдра — ведьбача
утка — яксярга

ГРАММАТИКА

1. Притяжательное склонение. Ряд СОНЬ «ЕГО»
Им. веле-ц «его село» веле-нза «его села»
Род. веле-н-ц «его села» веле-н-зо-н «его сел»
Дат. веле-н-ц-ты «его селу» веле-н-зо-нды «его селам»
Отл. веле-до-нза «его села», «его сел»
Мест. веле-со-нза «в его селе», «в его селах»
Исход. веле-сто-нза «из его села», «из его сел»
Напр.-вн. веле-зо-нза «в его село», «в его села»
Перем. веле-ва-нза «по его селу», «по его селам»
Сравн. веле-шка-нза «с его село», «с его села»

Изъят. веле-фтомо-нза «без его села», «без его сел». Единственное и множественное число имеют только им., род., дат. падежи, в остальных падежах формы единственного и множественного числа совпадают.

Упражнения

1. Просклоняйте слово кядь в притяжательном склонении в ряде «сонь». 

2. Поставьте слово кадомс «оставить» в 3-м лице единственного и множественного числа в рядах монь «меня», тонь «тебя», сонь «его». 

3. Просклоняйте слово вирь в указательном склонении. 

4. Слово вирь употребите с притяжательными суффиксами. Вспомните, какой соединительный гласный появляется между суффиксом и корнем, оканчивающимся на мягкий согласный. 

5. Составьте диалог на тему: «Лето». 

6. Переведите:

Митянь аляц вирень ваны. Эряйхть кордонца. Пара тяса: шиньберьф ванонтт перьфпяльге — мяльце аф моли. Кодама аньцек аф касыхть? Кодама панчфт аф панжихть. Кельгсы вирть Митя. Алянц мархта кстыс якайхть. Дайте характеристику словам кардонца и эряйхть.
Поставьте ударения в словах первого предложения. 
7. Дополните диалоги:
— Кодама кизось?
— Кизось ... .
— Ушеса кельме?
— Аф.....
— Илять ули пизем?
— Да.....
— ... ?
— Минь республикасонк кизось лямбе. 

8. Переведите мокшанские пословицы:
Лама ярмактот — лама ялгадот. Стёпа уштсь баня, а эшелясь Ваня. Кодама пингсь, стамот и морхне. 

9. Сосчитайте до 20. Из нужных выражений:
верондан «верю» — Мон верондан ялгазенди. «Я верю своему другу».
тянди аф верондан «этому не верю»;
верондак «верь» — Верондак, мон тонь аф васькафтте.
«Верь, я тебя не обману».

ЗНАКОМСТВО С ГОРОДОМ

ЗНАКОМСТВО С ГОРОДОМ – ОШЕТЬ МАРХТА ВАСЕДЕМАСЬ

Как называется ваш город? – Кода ошентень лемоц?
Наш город называется Саранск. – Ошеньконь лемоц Саранскяй.
Сколько жителей в вашем городе, в Саранске? – Мзяра эряйда ошсонт, Саранскяйса?
В каком году основан город? – Кодама кизоня эвондась ошсь?
Этот город возник в 1641 году. – Тя ошсь эвондась тёжянь кота сятт нильгёмонь васенце кизоня.

Что можно посмотреть в вашем городе? – Мезе ули ваномс ошсонт? 

В нашем городе много древних памятников. – Минь ошсонк лама кунардонь памятникта. 

Где они находятся? – Коса синь ащихть? 

Большинство из них находятся в центре города. – Ламонцне ошть кучкаса. 

В нашем городе находится музей всмирно известного скульптора С. Эрьзи. – Минь ошсонк масторлангса содаф скульпторть С. Эрзянь музёец. 

В Саранске собраны картины известного художника Ф. Сычкова. – Саранскяйса кочкафт худoжникть Ф. Сычкбвонь картинанза. 

Какие вузы есть в городе? – Кодама вуст ошса? 

В Саранске есть университет, пединститут, кооперативный институт. – Саранскяйса ули университет, пединститут, кооперативнай институт. 

В нашем городе есть крупные заводы, например, электроламповый, механический, самосвальный, экскаваторный, литейный, «Электровыпрямитель». – Минь ошсонк улихть оцю завбтт, кепотьксонди, электроламповай, механйческяй, самосвальнай, экскаваторнай, литёйнай, «Эл ектровыпрямйтельсь».

СЛОВАРЬ ВАЛКС

город — ош
городской — ошень
много — лама
находиться — ащемс
в центре — кучкаса
какие — кодамот
крупный — оцю
что — мезе
посмотреть — ваномс
где — коса
центр — кучка
собирать — кочкамс
сбор — кочкама
например — кепотьксонди

ГРАММАТИКА

1. Притяжательное склонение. Ряд МИНЬ «НАШ», «НАШИ».
Им. веле-ньке «наше село», «наши сёла»
Род. веле-нько-нь «нашего села», «наших сел»
Дат. веле-нько-нди «нашему селу», «нашим сёлам»
Отл. веле-до-нк «нашего села», «наших сел»
Мест. веле-сон-нк «в нашем селе», «в наших селах»
Исход. веле-сто-нк «из нашего села», «из наших сел»
Напр.-вн. веле-зо-нк «в наше село», «в наши села»
Перем. веле-ва-нк «по нашему селу», «по нашим селам»
Сравн. веле-шка-нк «с наше село», «с наши села»

Изъят. веле-фтомо-нк «без нашего села», «без наших сел» Велесонк ули сире церькав «В нашем селе есть старая церковь» . Велеванк ётафтыхть ки «По нашему селу проводят дорогу». Веленьконди макссть лия лем «Нашему селу дали другое название».

Упражнения

1. Просклоняйте слово кядь в притяжательном склонении в ряде «минь». 

2. Составьте предложения со словом ош, поставив его в местном падеже притяжательного склонения в рядах: монь, тонь, сонь. 

3. Поставьте слово куд в дательном падеже основного, указательного, притяжательного склонений. 

4. Ответье на вопросы:
Кода ошентень лемоц?. Кодама ошса шачеть? Мзяра эряйда ошсонт? Кодама кизоня эвондась ошенте? 

5. Переведите считалку:
— Нумолня, нумолня, акша ёмла пулоня. Коса улеть?
– Тялянь пинем.
— Коса пинемсь?
— Атякшсь сивозе.
— Коса атякшсь?
— Келазсь панезе.
— Коса келазсь?
— Повсь капканц.
— Коза ладяфоль?
— Панда пряняв.
— Коса панда прянясь?

— Салазе сонь ляйнясь. Дайте характеристику словам тялонь и повсь. Объясните, почему в словах нумолня и пулоня ударение падает не на первый слог, а на последний. 
6. Переведите и отгадайте мокшанские загадки:
Веть уды, 
Шобдава ушты,
Обедшкада пушты,
Иляденди пачкалгонц серепти. Кафта аканят-сазорнят
Марса эряйхть:
Фкясь туй,
Омбоцесь сай. 

7. Составьте диалог на тему «Зима». Из народной мудрости:
Кодама шкайсь, с гама и штатол тейнза.
«Каков бог, такую и свечку ему».

В СТОЛОВОЙ

В СТОЛОВОЙ – СТОЛОВАЙСА

Есть какая-нибудь столовая поблизости? – Ули кодамовок столовай маласа?
Ближайшая столовая находится на улице… . – Маластонь столовайсь ащи ... ульцяса.
Столовая открывается в восемь часов утра и закрывается в десять часов вечера. – Столовайсь панжеви кафкса частса шобдава и пякстави кемонь частса илять.
Извините, этот столик занят? – Простямасть, тя шранясь заняф?
Да, занят. – Да, заняф.
Нет, свободен. – Аф, аф заняф.
С чем у вас пирожки? – Мезень мархта пяряканте?
У нас есть пирожки: с мясом, с рыбой, с капустой. – Минь улихть пяряканьке: сиволь мархта, кал мархта, капста мархта.
Дайте нам, пожалуйста, щи, молочный суп, гороховый суп. – Максода тейнек, эняльттяма, лям, лофцонь шонгарям, снавонь шонгарям.
На второе у нас есть мясо, жареная рыба, медвежья лапа, курица, котлеты. – Омбоценди минь ули сиволь, пуштф кал, офтонь мадя, сараз, котлётат.

Что у вас есть из национальных блюд? – Мезе тинь ули мокшэрзянь ярхцамбяльста? 
Есть: кислое молоко, начиненные кишки, брага, галушки, медвежья лапа. – Ули: шапама лофца, валоньзюлот, поза, цёмарат, офтонь мадя. 
Что можно попить? – Мезе ули симомс? 
Можно попить молоко, сок, компот, кофе. – Симомс ули лофца, сок, компот, кофе.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

близко — маласа
ближайший — маластонь
открывать — панчсемс
закрывать — пякснемс
стол — шра
пирожок — пяряка
мясо — сиволь
рыба — кал
капуста — капста
огурец — куяр
курица — сараз
брага — поза
кислое молоко — шапама лофца
галушки — цёмарат
открытый — панжада
закрытый — пякстаф
щи — лям
суп — шонгарям
гороховый суп — снавонь
шонгарям каша — ям
пшенная каша — суронь ям
молоко — лофца
вода — ведь

ГРАММАТИКА

1. Притяжательное склонение. Ряд ТИНЬ «ВАШ», «ВАШИ»
Им. веле-нте «ваше село», «ваши села»
Род. веле-нте-нь «вашего села», «ваших сел»
Дат. веле-нте-нди «вашему селу», «вашим селам»
Отл. веле-до-нт «вашего села», «ваших сел»
Мест. веле-со-нт «в вашем селе», «в ваших селах»
Исход. веле-сто-нт «из вашего села», «из ваших сел»
Напр.-вн. веле-зо-нт «в ваше село», «в ваши села» .
Перем. веле-ва-нт «по вашему селу», «по вашим селам»
Сравн. веле-шка-нт «с ваше село», «с ваши села»

Изъят. веле-фтомо-нт «без вашего села», «без ваших сел» Кода пачкодемс велезонт? «Как добраться до вашего села?». Велесонт ули школа? «В вашем селе есть школа?» . Мон содаса велентень лемонц. «Я знаю название вашего села».

Упражнения

1. Просклоняйте слово кядь в притяжательном склонении в ряде «тинь». 
2. Составьте предложения со словом ош, поставив его в исходном падеже притяжательного склонения в рядах: минь, тинь, синь. 
3. Поставьте слово куд в родительном падеже основного, указательного и притяжательного склонений. 
4. Составьте диалог на тему «Город», употребив следующие слова: ош, кода, лем, коса, музей , кодама, вуст, оцю завод. 
5. Переведите:

Тон шумбрат, шумбрат, кузня,
Учседязь кунара.
Тонь нарядце пиженя,

Кельговикс и пара. Дайте характеристику словам пиженя и нарядце. 
6. Поставьте данные в скобках слова в нужных падежах:
Монь (веле) сядошка куд. Тонь (зепе) лама ярмакта. Минь (ош) лама памятникта. Минь суваме сонь (сад). Тинь (республика) лама вирьда? 
7. Переведите и отгадайте мокшанские загадки:
Шись лиси — сонга лиси,
Шись юмай — сонга юмай. Аш пильгонза, а сай;
Аш кургоц, а уфай. 
8. Переведите:
Птицы улетают на юг. На улице очень холодно. Идет дождь. Прохладная ночь. Теплое утро. Северный ветер. С юга летят птицы. Я собираю боровики. В лесу собираем ягоды. Из нужных выражений:

верондан «верю» — Верондан, што тон аф кяльготнят.
«Верю, что ты не обманываешь».
аф верондан «не верю» — Аф верондан, што тянь сон тиезе
«Не верю, что это он сделал».

В МАГАЗИНЕ

В МАГАЗИНЕ – ЛАВКАСА

Где находится универмаг, гастроном? – Коса ащи универмагсь, гастрономсь?
Универмаг, гастроном находятся на улице… . – Универмагсь, гастрономсь ащихть ... ульцяса.
Где можно купить мужскую одежду, женскую одежду, белье? – Коста можна рамамс алянь щапт-каряпт, авань щапт-каряпт, алга щапт?
Когда открывается (закрывается) этот магазин? – Мзярда панжеви (сёлгови) тя лавкась?
Магазин открывается в девять часов, закрывается в семь. – Лавкась панжеви вейхкса частса, сёлгови сисемса.
В воскресенье магазин открыт, закрыт. – Недляшиста лавкась панжада, сёлкф.
Сколько это стоит? – Мзяра тянь питнец?
Это слишком дорого, мне нужно подешевле. – Тя пяк питни, тейне эряви сяда уцез.
Я это куплю. – Мон тянь рамаса.

Взвесьте мне полкило масла и килограмм мяса. – Ункстада тейне пяле кила вай и кила сиволь. Дайте мне: килограмм рыбы, две бутылки молока, полбуханки черного хлеба. – Максода тейне: кила кал, кафта сюлекат лофца, пяле буханка равжа кши. 
Надо банку яблочного, мали нового, клубничного, смо родинового варенья. – Эряви банка марень, инезиень, кстынь, шукшто рувонь варенья.

СЛОВАРЬ ВАЛКС

находиться — ащемс
одежда — щапт-каряпт
открыть — панжемс
закрыть — сёлгомс
открытый — панжада
закрытый — сёлкф
купить — рамамс
взвесить — ункстамс
хлеб – кши
рыба – кал
мясо – сиволь
масло – вай
молоко – лофца
яблоко – марь
огурец – куяр
лук – шурьхкя
купить — рамамс
белье — алга щапт
сколько — мзяра
за сколько — мезьда
стоимость — питне
дорого — питни
дешево — уцез
дать — максомс

ГРАММАТИКА

1. Притяжательное склонение. Ряд СИНЬ «ИХ»
Им. веле-сна «их село», «их села»
Род. веле-сно-н «их села», «их сел»
Дат. веле-сно-нды «их селу», «их селам»
Отл. веле-до-ст «их села», «их сел»
Мест. веле-со-ст «в их селе», «в их селах»
Исход. веле-сто-ст «из их села», «из их сел»
Напр.-вн. веле-зо-ст «в их село», «в их села»
Перем. веле-ва-ст «по их селу», «по их селам»
Сравн. веле-шка-ст «с их село», «с их села»
Изъят. веле-фтомо-ст «без их села», «без их сел»

Велезост пачкодеме иляденди. «В их село добрались к вечеру». Велесна пяк мазы. «Их село очень красивое». Тя писательсь синь велестост. «Этот писатель из их села».

Упражнения

1. Просклоняйте слово кядь в притяжательном склонении в ряде синь. 
2. Составьте предложения со словом ош, поставив его в местном, напр.-вн. падежах притяжательного склонения в ряде сонь и синь. 
3. Прочитайте и запомните: Мон эрян Саранскяйса. «Я живу в Саранске».

Мон шачень Темнйковса. «Я родился в Темникове».
Минь тонафнетяма университетса. «Мы учимся в университете».
Мон аф тонафнян, а покан. «Я не учусь, я работаю».
Саранскяйса эряй колма сятт тёжяньда лама ломань. «В Саранске проживает более трехсот тысяч человек».
Саранскяйса С. Эрьзянь музеец. «В Саранске находится музей С. Эрьзи».
Ардоме Саранскяи. «Ехать в Саранск». 

4. Переведите:

Эрясть-ащесть мастор лангса атя и баба. Идьсна ашельхть, и синь пяк ризнасть. Тялонда прась лов. Шабатне лиссть ульцяв налхксема. Курькснихть нурдоняса, ёряйхть ловса. Стирнятне и цёранятне тисть ловонь баба. Ловонь бабасна пяк цебярель. Ловонь бабать пряс путсть ведарка. Дайте характеристику словам ловонь бабасна и тисть. Слова атя и баба употребите с притяжательными суффиксами. 
5. Расскажите по-мокшански о своем городе. 
6. Вместо точек поставьте нужные прилагательные:
Вакссонк ащесь ... стирь. Шабрань кудсь пяк ... . Менельге уихть ... туцят. Мон получань ... оценка. Прай ... лов. 
7. Переведите и отгадайте мокшанские загадки:

Менельста прай, Модав юмай.
Аф лишме, а арды, Аф вирня, а увнай. 

8. Вместо точек поставьте нужные послелоги:

Кяшемс кудть ... . Велеть ... касы вирь. Вирть ... лийсь самолёт. Кяшемс пиземда шуфтть ... . Молемс машинать .... 
9. Поставьте слово лавка в местном, исходном, направительно-вносительном падежах притяжательного склонения в рядах: монь, тонь, сонь. Из народной мудрости:

Байдекть кафта пенза.
«Палка о двух концах».

ОДЕЖДА. ОБУВЬ.

ОДЕЖДА. ОБУВЬ. – ЩАПНЕ. КАРЯПНЕ.

Мне нужно одеться. – Тейне эряви щамс.
Надо переодеться. – Эрявихть полафтомс щапне.
Что мне одеть? – Мезе тейне щамс?
Мне нечего одеть. – Тейне аш мезе щамс.
Оденься потеплее, полегче. – Щак сяда лямбоста, сяда теждяста.
Надень плащ, пальто, шубу. – Щак плащ, пальта, ор.
Возьми шапку и шерстяные рукавицы. – Сяфть вазь и понань варягат.
Что можно купить из одежды? – Мезе можна рамамс щапнень эзда?

Есть шубы, пальто, шапки, галстуки, брюки, рубашки, белье, перчатки. – Улихть орхт, пальтат, васть, галстукт, понкст, панархт, ялгань щапт, перчаткат. 
Ты обуваешься? – Тон карят? 
Какой размер ты носишь? – Кодама размер тон каннят?
Что мне обуть? – Мезе тейне карямс?
На улице сыро, обуй сапоги. – Ульцяса начка, каряк кямот.
Обуй ботинки, калоши, валенки. – Каряк ботинкат, калошат, валенцят.
Мне нужно одеться и обуться. – Тейне эряви щамс и карямс.
Новая, старая обувь. – Од, ташта каряпт.
Где можно купить обувь? – Коста можна рамамс карямат?
Летняя одежда. – Кизонь щапт.
Зимняя обувь. – Тялонь каряпт.
Где ремонтируют обувь? – Коса петнихть каряпт?

СЛОВАРЬ ВАЛКС

одежда — щапт
взять — сявомс
одеться — щамс
переодеться — полафтомс щапт
обувь — карямат
нечего — аш мезе
обуть — карямс
летний — кизонь
шуба — ор
зимний — тялонь
брюки — покнст
сапоги — кямот
рубашка — панар
валенки — валенцят
купить — рамамс
лапти — карьхть

ГРАММАТИКА

1. Междометия служат для выражения чувств и волеизъявлений. Они могут быть первообразными: а! о! у! э! ах! ой! эй! ага! ого! ну! ; производные: ожу «погоди», шумбрат «здравствуй». Эх и ваймосетяма тячи! «Эх, и отдохнем сегодня!». Вай, стирняй, коста тон тяфта саят? «Вай, доченька, откуда ты идешь?». Ах, ашеме кенере! «Ах, не успели». Ожу, ащек аф ламняс! «Погоди, посиди немного!».
2. Звукоподражательные слова лишь по звуковому облику похожи на междометия: мяу! ку-ку! ку-ка-ре-ку! Они сопроизводят крики животных, птиц и т. д.: Кар-р, кар-р — юватькшни шуфтть пряса варсись «Кар-р, кар-р — кричит на дереве ворона».
3. Об образовании прилагательных. Наиболее продуктивными суффиксами являются: -нь (образует относительные прилагательные): кев «камень» — кево-нь «каменный», веле «село» — веле-нь «сельский»; -у, -и (образуют прилагательные, обозначающие качество): сяпе «горечь»-— сяпи «горький», серь «высота» — сери «высокий»; -на, -за (выражают неполноту качества): акта «белый — акша-за, акша-на «беловатый». Ялгазе эряй шуфтонь кудса, а мон — кевонь кудса «Друг живет в деревянном доме, а я — в каменном. Кудть инголе кассь сери келу «Перед домом росла высокая береза».

Упражнения

1. Составьте предложения с междометиями: ой! эх! ого! шумбрат! 
2. Составьте предложения с междометием мяу! 
3. Образуйте прилагательные из слов: куд, ош, тядя, сазор. 
4. Переведите текст. Найдите прилагательные и дайте им характеристику: Ётасть кизонь шитне. Васенда састь еёкеень рдасне, а меле тялонь кельмотне. Нармоттне ярхцсихть шуфтонь путьконяда, келувонь и лия шуфтонь видьмоняда. Уфазевсь илядень вармась. Сон шерьфтезень лову шуфттнень. 
5. Прочитайте и запомните:
Вири «В лес». Вирьса «В лесу». Вирьста «Из леса». Вирень «Лесной». 
6. Составьте диалог «Разговор о Саранске». 
7. Переведите и отгадайте мокшанские загадки:

Кемгафтува брат
Ласькихть фкя-фкянь мельге,
А фкя-фкянь аф сатыхть. Монь ули атязе,
Кизоти эсь лемонц нилексть полафтсы. 

8. Ответьте на вопросы:
— Коса столовайсь?
— Мзярса панжеви столовайсь?
— Сиволенте и шонгарямонте ули?
— Мезьда можна симомс? Из нужных выражений:
тяфта «так» — Тяфта тиемс аф эряви «Так делать не надо».
аф тяфта «не так» — Аф тяфта корхтаде «Не так поговорили».

СЕЛО

СЕЛО – ВЕЛЕСЬ

Наше село большое, маленькое. – Минь веленьке оцю, ёмла.
Как называется ваше село? – Кода велентень лемоц?
Наше село называется Салазгорь. – Веленьконь лемоц Салазгорь.
Село находится на берегу Мокши. – Веленьке ащи Мокшеть трваса.
В селе три улицы. – Велеса колма ульцят.
В нашем селе живет 2000 человек. – Минь велесонк эряй кафта тёжятть ломань.
В селе хорошие деревянные дома. – Велеса цебярь шуфтонь кутт.
Есть и каменные. – Улихть и кевонь.
В нашем селе есть церковь, магазин, школа, клуб. – Велесонк ули церькав, лавка, школа, клуб.
В центре села памятник. – Велеть кучкаса памятник.
Село находится в 30 километрах от райцентра. – Велесь ащи колмогемонь километра астса райцёнтрать эзда.
Как добраться до города? – Кода пачкодемс ошу?
Из села в город ходит автобус. – Велеста ошу якай автобус.

ГРАММАТИКА

1. Причастия действительного залога обозначают признак предмета, создаваемый деятельностью самого субъекта действия: Причастия настоящего времени образуются при помощи суффиксов: -ы (уды ломань «спящий человек»); -ай (морай нармонь «поющая птица»); -яй (ош

Поиск по сайту

Календарь
«  Август 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031


Погода в Паёво




События сегодня, завтра
Праздники России 
Православные праздники

Будь в курсе
 

Отправить СМС

Категории раздела

Шичкин Игорь Алексеевич © ПоюВеле 2010-2014
Все права защищены. Копирование материалов возможно с обязательной ссылкой на сайт